Sunday, March 14, 2010

Lost in translation

Nu conteaza cat de prestigios este postul tv atunci cand vine vorba de o sarcina atat de "anosta" cum ar fi subtitrarea unui film de succes. In Romania nu-ti trebuie decat un militian cu 8 clase care sa stie sa citeasca dintr-un dictionar, si putina imaginatie. Drept exemplu sta aceasta replica dintr-un film de actiune, difuzata la o ora de maxima audienta:
(Pasagerul autovehicului catre soferul care tocmai evita o coliziune:)
"Watch out for that car !" = "Priveste afara dupa masina"

2 comments:

  1. Nu poti spune ca nu e corect, nu?:))Stii bine cate galme d-astea sunt, iar asta face parte chiar din categoria "de trecut cu vederea"... Phaai, ce pacat ca nu-mi vin acu in minte exemple celebre...

    ReplyDelete
  2. Nu vroiam sa dau mai multe exemple ci doar sa subliniez ca televziunile noastre nu au evoluat nici in 2010 suficient...

    ReplyDelete